شب چهارم محرم

سال ها پیش یه تابستونی برای دوره ای مهمون جامعةالزهراء بودیم

یه تعداد از طلاب خارجی که تابستون برنگشته بودن کشورشون هم خوابگاه بودن

یه شب برنامه فرهنگی داشتیم این خانم های خارجی هم مهمون جمع مون شدن یکی از خانم های پاکستانی هم اون شب مداحی کرد البته به زبان خودشون هیچی ازش نمی فهمیدیم جز اسامی که توی مداحی بود و کلامش چنان سوز داشت که اشک همه رو در آورد و می تونم بگم اونجا مفهوم دو عبارت «همدلی از همزبانی بهتراست» و «هر چه از دل برآید لاجرم بر دل نشیند» به عینه درک کردم.

چرا اینا رو گفتم؟ دیشب یه مداحی شنیدم به نظرم فوق العاده و پر سوز ولی به زبان ترکی (آذری)

و صد البته دلنشین شما هم از باب همدلی و جوشیدنش از دل یه شاعر و یه مداح گوش کنید

اگه اشکی بود و سوزی من رو هم دعا کنید

آیین و آرمانیوه قوربان اولوم حسین

 

بامداحی:حـــــاج‌مــهـدی‌رســولـی

شــــب‌چهارم‌مــحـرم‌الـحــرام ‌1441

سه‌شنبه 12شـــهـریـورمـــــاه 1398

 

متن شعر مداحی و ترجمه شعر

 

دوستان عزیزم به اینکه توجه کنید که ترجمه از من هستش پس ایراد و اشکالش به بزگواری خودتون ببخشین

و نکته بعدی اینکه شعر این مداحی شعر بلندی هست از شاعری به نام «انور اردبیلی» متن کامل شعر رو هم در ادامه به صورت فایل میذارم 

در این متن اشکالات ترجمه ام زیاد چون من زبان ترکی نوشتاری آشنا نیستم و برای همین هم بعضی کلمانت برام سخت بودن متوجه نمیشدم اون قسمتی از متن که مداح خونده راحت تر بود ولی قسمتی که نخوندن سخته  

در کل تا جایی که بلد بودم ترجمه کردم 

 

متن و ترجمه آیین و آرمانیوه قوربان اولوم حسین

پ ن1: دوستان اگه بخواین متن و ترجمه مداحی همین جا ببینین صفحه دوم مراجعه کنین

پ ن2: دوستان اگه بخواین متن و ترجمه شعر «آیین و آرمانیوه قوربان اولوم حسین» همین جا ببینین صفحه سوم مراجعه کنین

صفحات: 1 · 2 · 3

موضوعات: دوس داشتنی, سبک زندگی, امام حسین علیه السلام, محرم, شعر  لینک ثابت